新型コロナウイルスの空気感染を示唆する情報 3月~5月

2020.2.22より開始

2020.5.27 Coronavirus Disease 2019 vs. the Flu The Johns Hopkins Medicine

COCID-19は空気感染すると言ってます。

COVID-19 might be spread through the airborne route, meaning that tiny droplets remaining in the air could cause disease in others even after the ill person is no longer near.

2020.4.2 Is the coronavirus airborne? Experts can’t agree nature

airborneについていろいろ議論されていますが、ウイルス学者Julian Tangは「同じ空間で感染者の横に45分間いたら、感染に十分な量のウイルスを吸入する」と言ってます。

Whatever the infectious dose, length of exposure is probably an important factor too, says Tang. Each breath might not produce much virus, he says, but “if you’re standing beside [someone who’s infected], sharing the same airspace with them for 45 minutes, you’re going to inhale enough virus to cause infection

2020.3.10 Keeping Workplaces, Schools, Homes and Commercial Establishments Safe CDC COVID-19のサイトより 和訳 換気強調バージョン

一般向けのパンフです。換気をさかんに推奨しています。マスクやうがいは推奨してません。和訳はあまり自信がないです。いろいろ意訳しています(向野)

workplace
Increase ventilation by opening windows or adjusting air conditioning
When not possible, hold meetings in open, well-ventilated spaces
school
Increase ventilation by opening windows or adjusting air conditioning
When possible, hold classes outdoors or in open, well-ventilated spaces
home
Increase ventilation by opening windows or adjusting air conditioning
commercial establishments(商業施設)
Increase ventilation by opening windows or adjusting air conditioning
For transportation businesses, taxis, and ride shares
Keep windows open when possible
Increase ventilation

2020.3.9 Coronavirus can travel twice as far as official ‘safe distance’ and stay in air for 30 minutes, Chinese study finds

新型コロナウイルスは30分空中を浮遊し4.5m離れた人に感染した。マスクが有効だったと。換気の推奨はなし。

The coronavirus that causes Covid-19 can linger in the air for at least 30 minutes and travel up to 4.5 metres - further than the “safe distance” advised by health authorities around the world, according to a study by a team of Chinese government epidemiologists.“The possible reason is that in a completely enclosed space, the airflow is mainly driven by the hot air generated by the air conditioning. The rise of the hot air can transport the virus-laden droplets to a greater distance,” said the paper.
The researchers also found that none of those passengers in the two buses who wore face masks were infected. They said it vindicated the decision to ask people to wear a face mask in public.

2020.3.9 Coronavirus Disease 2019 vs. the Flu

下記と同じかもしれませんが、JohnsHopkins大学のDr.Lisa Lockerd Maragakisはコロナウイルスは空気感染すると述べてます。

While both the flu and COVID-19 may be transmitted in similar ways , there is also a possible difference: COVID-19 might be spread through the airborne route, meaning that tiny droplets remaining in the air could cause disease in others even after the ill person is no longer near.

20220.3.7 HOPKINS EXPERTS PRESENT LATEST CORONAVIRUS INFORMATION ON CAPITOL HILL

演者たちは「空気感染を示唆する証拠がある」「医療施設は空気予防策と空調のある空気感染隔離室についてもっと検討する必要がある」などと述べています。

Although the disease primarily spreads through droplets from the mouth and nose, Pekosz suggested that new evidence indicates it can also spread via airborne pathways.
According to Maragakis, this new evidence about the potential for coronavirus to become airborne indicates that institutions should consider adapting their response plans to include airborne precautions. In health systems, that may include increasing the number of rooms or facilities with air handling processes specifically designed for treating people with airborne diseases.

2020.3.6 Will warming spring temperatures slow the coronavirus outbreak? Sarah Gibbens, National Geographic

湿気ていると小飛沫はより多くの水分を集め、重くなって、落下する。つまり乾燥していると飛沫が飛沫核(エアロゾル)になりやすく、空気感染しやすいと解釈できる。s

Warmer air holds more moisture, which prevents airborne viruses from traveling as far as they would in dry air. In humid conditions, the small liquid droplets in a cough or sneeze gather more moisture as they’re expelled. Eventually too heavy to stay airborne, they drop to the ground.

2020.3.4 Interim Guidance for Protecting Health Care Workers from Exposure to 2019 Novel Coronavirus (2019-nCoV) カルフォルニア州

the 2019 novel (new) coronavirus (2019-nCoV)はairborne infectious diseasesとはっきりと何度も記載しています。

Cal/OSHA's regulations require protection for workers exposed to airborne infectious diseases such as the 2019 novel (new) coronavirus (2019-nCoV), first identified in Wuhan City, China in December 2019.
The Aerosol Transmissible Diseases (ATD) standard (California Code of Regulations, title 8, section 5199), contains requirements for protecting employees from diseases and pathogens transmitted by aerosols. 2019-nCoV is an airborne infectious disease covered by the ATD standard.